Skip to content

Statements: Our Relationship with the “Xiyu” Group

1. Statement on the Recent Infringement Controversy of the "Translation/Selected" Series Accounts and Our Relationship with Its Operator, the "Xiyu" Group

  1. Since May 2023, "Xiyu" has entrusted One Among Us ("our organization" hereinafter) to manage its public affairs. However, during the management process, it did not disclose to us the details of its operation (such as criticism of it, and user blocking rules, etc.), which led the directors of our organization to make a wrong judgment of the incident and issue unclear statements with one of them's personal account. We apologize for not having detailed information of the operations of the team supervised by us.

  2. After this incident, our organization immediately proposed to "remove all content on Mastodon that the author did not authorize to reproduce, issue a public apology, and publish the operation situation" as a recommendation to rectify the situation. However, after our first contact, "Xiyu" still refused to accept our rectification suggestions, and did not clean up all unauthorized reprinted content and delete the number in time, and its Mastodon account has been blocked by We regret and lament this practice of "Xiyu" and its result.

  3. Except for the above public affairs and supervision, the accounts and operations of our organization and "Xiyu" are completely separate. Our organization does not have the authority to access the admin authority of any of the public SNS accounts of "Xiyu", nor does it have the ability to respond in a timely manner. Again, this was a mistake on the part of our organization, and we apologize for it.

  4. As a result of the above, our organization is no longer capable of supervising and managing the public affairs of the "Translation/Selected" accounts. Therefore, with immediate effect, our organization is relieved of its affiliation with the "Xiyu" team. Once again, we apologize profusely to the creators and the public involved in this matter. We have always emphasized respect for the rights of creators to express themselves and for community rules in online communities such as Fediverse, and we will continue to do so in our future work. We will reflect deeply on this mistake and try to avoid such mistakes in our future work. In particular, we apologize to Ms. Ai Daxun on Douban, who claimed to be hurt from this.

One Among Us Transgender Support


2. Supplementary Statement on Our Relationship with TranslateCN

TranslateCN (“推特翻译”) has never been a product of our organization. We have listed them on our Friends links, along with Project Trans (formerly

We were the supervisory consultant of TranslateCN, responsible for their public relationship management from May 3 to June 25, 2023, but we have never been their administrators nor had the privilege to add/delete content or accounts. Please refer to our Statement on the Recent Infringement Controversy of the "Translation/Selected" Series Accounts and Our Relationship with Its Operator, the "Xiyu" Group.

We opened an email address, “[email protected],” on May 31 for public affairs related to TranslateCN. Effective June 25, we only provide legacy support through this address. During this time, we have not received any complaints regarding copyright violations, except for a spoofing email. Throughout our supervisory period, we did not find any evidence that TranslateCN committed copyright infringement. We have not observed any behaviours or signs of not following the principles of fair use, but we still apologize for their failure to consider the sentiments of original authors and not following the rules of Chinese Fediverse community, which lead to our dissociation.

The recently founded new Xiyu (“细雨”) Workgroup (since June 25) has never been a subsidiary of One Among Us.

One Among Us Transgender Support


Licensed under CC BY 4.0